返回顶部

日买网 > 书、杂志 > 学习、教育 > 学习参考书 > 高中生 > 大学受験 > 英语

  • 侦测到“故障品”字样,请与客服确认
  • 此卖家为店铺,收10%消费税
  • 此商品为海外发货,可能收取高额运费
  • 此商品注意尺寸重量限制,以免无法运输
【1円開始・送料込・匿名】【1971】詳読英文解釈 渡辺美豊 研究社

【1円開始・送料込・匿名】【1971】詳読英文解釈 渡辺美豊 研究社[浏览Yahoo!拍卖页面]

  • 现在价格:(合日元)
  • 剩余时间:
  • 下标数目:

帐户升级,享受免保证金出价! 《会员制说明》

卖方资料

雅虎卖家:kpl2m5uc3s9jn收藏卖家

卖家评价:1056 4
店铺卖家:个人卖家
发货地址:東京都

東京都 到 京都 的运费参考

三边和 运费
60厘米 ¥51
80厘米 ¥62
100厘米 ¥74
120厘米 ¥85
140厘米 ¥97
160厘米 ¥108

以上仅供参考,具体以卖家规定为标准

商品参数

  • 拍卖号: l1055735373
    开始时的价格:¥1 (1日元)
    个数: 1
    最高出价者:
  • 开始时间: 2022/6/26 20:00:26
    结束时间:
    提前结束: 有可能
    商品成色: 二手
  • 自动延长: 会
    日本邮费: 卖家承担
    可否退货: 不可以

拍卖注意事项

1、【自动延长】:如果在结束前5分钟内有人出价,为了让其他竞拍者有时间思考,结束时间可延长5分钟。

2、【提前结束】:卖家觉得达到了心理价位,即使未到结束时间,也可以提前结束。

3、参考翻译由网络自动提供,仅供参考,不保证翻译内容的正确性。如有不明,请咨询客服。

4、本站为代购代拍平台,商品的品质和卖家的信誉需要您自己判断。请谨慎出价,竞价成功后订单将不能取消。

5、违反中国法律、无法邮寄的商品(注:象牙是违禁品,受《濒临绝种野生动植物国际贸易公约》保护),本站不予代购。

6、邮政国际包裹禁运的危险品,邮政渠道不能发送到日本境外(详情请点击), 如需发送到日本境外请自行联系渠道。

*【説明文】詳読英文解釈 渡辺美豊。研究社から出ていた詳読英文解釈です。詳読とは珍しいタイトルですが、中上級者向けの英文解釈の本です。見開きB5(B6) 200ページを超えない程度のソフトカバー。特長は抜粋すると:

  • ’ここに「重要構文研究」として選んだものは受験英語として最も出てくる率が多く,利用範囲が比較的広範にわたっているものです.ふつうの書物ではただ簡単にその意味だけを書いている場合が多いのであるが,私は自分なりに多少工夫をこらして説明をしたつもりです.たとえば不定詞の形容詞用法にしても,ただ名詞を形容するというだけではなくして,それが,どこから来たか,どのような場合に用いられるか,複文にするには,どうするかというようなところまで説明しました. またnot so much,...., as.. .にしてもただ訳し方だけでなく,そのよってきたるところ,その変化,間違いの起こる原因,正誤問題というようにできるだけ,ただ暗記するだけでなく,理解しやすいように工夫したつもりです.そのほかの形式についても一貫して同じことがいえますから,最初によく説明を読んで理解して頂きたい殊に正誤問題の観点は特に注意して覚えてください(第一編序文). ‘
  • ’この第2篇ではかなりの難問を選びました.そこで理解の徹底を期するために,ただ語句を説明して訳をするだけではなく,新しい趣向として, [文法・構文研究]という項目を設けて,その文中に出てきた必要な文法問題はできるだけ分りやすく説明したつもりです. したがって一応全文を読んでみて,文法的に不安のあるところは,この文法の説明を参考にしていただきたい。また構文についても,特に注目すべき構文は,単に訳だけではなく,その形,取り扱い,訳し方などいろいろな角度から見て解説しました.ただ紙面の都合上,このなかに入れて説明すれば便利と思われるものもほかに多々ありましたが,それらは簡潔に[語句研究]のなかで触れておきました,(第二編序文)’
  • ’総合問題の対策として特別な研究態度があるわけはない.その名のように長いひとつの問題で訳・文法問題発音. blank,そのほか.そのときの文に応じて適当にいろいろなことを試験できて便利であるために,最近だんだんと多く出題される傾向にある.学生諸君のこれに対する態度は, とかく問題とされた箇所を重点的に見て,そうでない箇所は軽く目を通す傾向になりがちなために,そこから誤りが起こる恐れが多分に起こってくる.まことにつらいことのようであるが,問題とされている箇所を正確に把握しようとするためには,かえって,その前後を精読しなければ目的は達せられないしたがって,飛び石づたい式な読み方をやめ,はやる心を抑えて,あくまでも最初から最後まで熟読反復して,全体の意味を脳裏に入れて置いて個々の部分に臨むようにしてもらいたいそして解答していくときに,一応全文の意味をのみこんだら上から順に設問に答えていくようにして,あちらこちら,気の向くままにとびはねた答え方をしない文というものは順に有機的に解釈していって初めて,前後の関係が明白になるのであるまたいろいろと変わった設問であっても,順次上から関連をたどって答えていくことが最も合理的,したがって賢明な方法である.ただし,最初に繰り返えし述べたように,必ず反復熟読して,初めに全体の意味を把んでおき,最後の意味がわかっておいて,最初の意味を決定する慎重さは,いつの場合にも忘れてならない態度である.そして条件はあくまでも熟読して,それ以上にも,以下にもならないように,心がけてもらいたい設問の早合点は最も愚劣である. ’


あまり有名ではないかもしれませんが(逆に言えば秘境感の様なものもある)、英文解釈の中上級向けの本と思います。問題(長文数)の構成は第一編21個、第二編 24個、第三編 9個。二、三編は難し目。文章は大概文学作品の著者を引用元として紹介しています。一部は大学入試問題で、一橋、東工大、都立大といった最難関大のものが取り上げられています。

*【状態】カバーあり。裁断はしておりません。大きな汚れや書き込みは無いと思いますが、若干の見落としはご容赦ください。中古品であることをご理解ください。状態に過剰に神経質な方はご遠慮ください。

新功能上线

鼠标选中一段文字, 可以自动翻译啦!